Наши ники переводятся практически одинаково:
Sindicollo: "Greycloak," sinda 'grey' + colla 'cloak' + masc. ending
Sindicollo "Grey-cloak", title of Elwë (Elu). Sindarin Thingol. (WJ:410, MR:217). (Sindi- in this name is a compound form of sindë, q.v.) Original form Thindicollo (WJ:333). The Silmarillion appendix (SA:thin(d) ) gives Sindacollo. (http://arland.narod.ru/lang/qlist.htm
Имя «Мицгол» или, вернее, «Митгол», в переводе с синдарина означает «Серый Плащ».
"Mithgol" it's an Elven word for "Grey Robe"
На самом деле свой ник я выбрал практически случайно. У меня тогда было временное увлечение толкиновскими языками, недели 2 я усиленно читал всё, что мог найти на эту тему. Уже не помню, с какого перепугу я себя обозвал Серым Плащом.... А потом уже поздно было переименовываться.